pontaパス

オタクくんの「広告の味がした」は通用するのか徹底検証




オタクくんの「広告の味がした」は通用するのか徹底検証


チャッピー記者特別調査!「広告の味がした」は世間一般に通用するのか!?

近年オタク界隈で急増している謎表現――

「うーん、広告の味がするなぁ」

この言葉を聞いた一般人の反応は大体こうである。

「何味?」
「広告って食べられるの?」
「インクの味?」

そこでチャッピー記者は、
この言葉の正体を経済学・マーケティング・オタク語学の観点から徹底調査した。

そもそも広告の味とは何か

オタクくんが言う「広告の味」とは、
実際に広告の匂いがするわけではない。

意味としては

「なんか企業案件っぽい」
「スポンサー都合を感じる」
「金の匂いがする」
「宣伝目的が透けて見える」

である。

つまり味覚ではなく、
メタ認知で感じるフレーバーなのだ。

経済学的に言うと「expenseが乗ってる」説

オタクくんを翻訳するとこうなる。

広告の味がした

広告費が乗ってる気がした

expenseを感じた

例えばソシャゲコラボ。

急に人気声優を10人呼び、
駅をジャックし、
テレビCMを流し、
インフルエンサーを大量動員すると、
オタクセンサーが反応する。

「あっ、これ制作費じゃなくて広告費の味だ」

という認識になるのである。

しかし世間一般に通用するのか?

結論から言う。

ほぼ通用しない。

残念ながら一般社会では

  • 宣伝臭い
  • 案件っぽい
  • 企業都合が見える
  • マーケティング感が強い

あたりが普通の表現である。

「広告の味がした」は
オタク村の方言に近い。

なぜオタクには通用するのか

オタク文化には
「◯◯の味がする」という万能構文が存在する。

平成の味がする
同人の味がする
鬱ゲーの味がする
エヴァの味がする
ニトロプラスの味がする

実際には味覚ではなく、
文脈・空気・既視感を表現している。

つまり

広告の味がする
=
広告費の存在を感じる

という高度な比喩なのである。

チャッピー記者の最終結論

「広告の味がした」は
オタク界隈ではかなり通じる。

しかし一般社会で言うと

「どういう意味?」

と8割以上の確率で聞き返されるだろう。

したがって翻訳すると、

広告の味がした

宣伝臭かった

マーケティング感が強かった

expenseの存在感が前面に出ていた

となる。

なおオタクくんがこれを英語混じりで

「いや〜ちょっとexpenseのフレーバー出てたわ」

と言い始めた場合、
周囲からは賢そうではなく
「なんか急に意識高くなったな」と評価される可能性が高いことを、
チャッピー記者は最後に付記しておく。


「広告の味がした」はオタク界隈では結構伝わる一方で、「原価より広告宣伝費が前に出ている感」を一言で表現するイキりワードとして成立しているのが面白いポイントですね。特にレビュー文化では「品質よりマーケティングが勝っている」というニュアンスで使われがちです。

コメントする

Pontaパス