{"id":1585,"date":"2025-02-03T13:58:04","date_gmt":"2025-02-03T04:58:04","guid":{"rendered":"https:\/\/bencarboo.com\/?p=1585"},"modified":"2025-02-03T13:58:05","modified_gmt":"2025-02-03T04:58:05","slug":"what-stant-for-%e5%a4%a7%e4%bd%93ok%e3%81%a7%e3%81%99-in-en","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bencarboo.com\/?p=1585","title":{"rendered":"what stant for \u5927\u4f53ok\u3067\u3059 in en"},"content":{"rendered":"\n<p>The phrase <strong>\u5927\u4f53OK\u3067\u3059<\/strong> can be translated into English as:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>&#8220;It&#8217;s roughly OK.&#8221;<\/li>\n\n\n\n<li>&#8220;It&#8217;s more or less fine.&#8221;<\/li>\n\n\n\n<li>&#8220;It&#8217;s generally fine.&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>This expression conveys a sense of approximate or general approval, implying that something does not need to be perfect or exact but is acceptable in its current state. Depending on the context, you could also use phrases such as:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>&#8220;It&#8217;s good enough.&#8221;<\/li>\n\n\n\n<li>&#8220;It&#8217;s approximately fine.&#8221;<\/li>\n\n\n\n<li>&#8220;It&#8217;s mostly OK.&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>These translations maintain the nuance of <em>\u5927\u4f53 (daitai)<\/em>, which means &#8220;roughly,&#8221; &#8220;approximately,&#8221; or &#8220;generally,&#8221; combined with <em>OK<\/em>, which directly translates to being acceptable or satisfactory[1][2][3].<\/p>\n\n\n\n<p>\u5f15\u7528:<br>[1] Japanese Meaning of \u5927\u4f53 (daitai) | JLPT N4 \u2013 JLPTsensei.com https:\/\/jlptsensei.com\/learn-japanese-vocabulary\/%E5%A4%A7%E4%BD%93-%E3%81%A0%E3%81%84%E3%81%9F%E3%81%84-daitai-meaning\/<br>[2] \u5927\u4f53\u3067\u3044\u3044\u3067\u3059\u3088 \u3092\u82f1\u8a9e\u3067\u6559\u3048\u3066! https:\/\/nativecamp.net\/heync\/question\/60856<br>[3] \u3060\u3044\u305f\u3044\u3067\u3044\u3044\u3088 \u3092\u82f1\u8a9e\u3067\u6559\u3048\u3066! https:\/\/nativecamp.net\/heync\/question\/526<br>[4] \u300c\u3060\u3044\u305f\u3044\u3067\u3044\u3044\u3067\u3059\u304b\uff1f\u300d\u306e\u82f1\u8a9e\u30fb\u82f1\u8a9e\u4f8b\u6587\u30fb\u82f1\u8a9e\u8868\u73fe &#8211; Weblio https:\/\/ejje.weblio.jp\/content\/%E3%81%A0%E3%81%84%E3%81%9F%E3%81%84%E3%81%A7%E3%81%84%E3%81%84%E3%81%A7%E3%81%99%E3%81%8B%EF%BC%9F<br>[5] \u3060\u3044\u305f\u3044\u306e\u301c\u3067\u5927\u4e08\u592b\u3067\u3059\u3002\u3063\u3066\u82f1\u8a9e\u3067\u306a\u3093\u3066\u8a00\u3046\u306e\uff1f &#8211; DMM\u82f1\u4f1a\u8a71 https:\/\/eikaiwa.dmm.com\/uknow\/questions\/137921\/<br>[6] \u3060\u3044\u305f\u3044\u3067\u5927\u4e08\u592b\u3067\u3059\u3088\u3002\u82f1\u8a9e\u3067\u3069\u3046\u3044\u3048\u3070\u3088\u3044\u3067\u3059\u304b\uff1fAbout\u2026 https:\/\/detail.chiebukuro.yahoo.co.jp\/qa\/question_detail\/q11172066931<br>[7] \u5927\u4f53 &#8211; Translation into English &#8211; examples Japanese | Reverso Context https:\/\/context.reverso.net\/translation\/japanese-english\/%E5%A4%A7%E4%BD%93<br>[8] \u3060\u3044\u305f\u3044\uff08\u3056\u3063\u304f\u308a\uff09\u3067\u5927\u4e08\u592b\u3060\u3088\u301c \u203b\u304d\u3063\u3061\u308a\u3058\u3083\u306a\u304f\u3066\u3082\u3044\u3044\u3088 https:\/\/ja.hinative.com\/questions\/19554522<br>[9] What does \u3053\u308c\u306f\u8a00\u3048\u308c\u3070\u5927\u4f53\u884c\u3051\u308b\uff01mean? If you can \u2026 &#8211; HiNative https:\/\/hinative.com\/questions\/15156614<br>[10] \u300c\u3060\u3044\u305f\u3044\u3067\u3044\u3044\u3088\u300d\u306e\u82f1\u8a9e\u30fb\u82f1\u8a9e\u4f8b\u6587\u30fb\u82f1\u8a9e\u8868\u73fe &#8211; Weblio\u548c\u82f1\u8f9e\u66f8 https:\/\/ejje.weblio.jp\/content\/%E3%81%A0%E3%81%84%E3%81%9F%E3%81%84%E3%81%A7%E3%81%84%E3%81%84%E3%82%88<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The phrase \u5927\u4f53OK\u3067\u3059 can be translated into English as: This expression conveys a sense of approximate or general &#8230; <a title=\"what stant for \u5927\u4f53ok\u3067\u3059 in en\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/bencarboo.com\/?p=1585\" aria-label=\"what stant for \u5927\u4f53ok\u3067\u3059 in en \u306b\u3064\u3044\u3066\u3055\u3089\u306b\u8aad\u3080\">\u7d9a\u304d\u3092\u8aad\u3080<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":408,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_sitemap_exclude":false,"_sitemap_priority":"","_sitemap_frequency":"","_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-1585","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bencarboo.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1585","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/bencarboo.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bencarboo.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bencarboo.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bencarboo.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1585"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/bencarboo.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1585\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1586,"href":"https:\/\/bencarboo.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1585\/revisions\/1586"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bencarboo.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/408"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bencarboo.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1585"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bencarboo.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1585"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bencarboo.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1585"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}